Savitri
The Collected Works of Sri Aurobindo & The Mother

Canto 20Mandala Three

Book 2. cover for HMF=16.pdf

[19]
[RV III.1.1–12]
Rigveda. Mandala III.
I. Viswamitra’s Hymn to Agni.
51.
somy
mA
tvs
vE
10an
vE>
ckT
EvdT
yjy
d
vAnQCA
dF
j
20aEd
fmAy
an
tv
j
25qv
Sayana renders the sloka — O Agni, since thou for sacrificing
in the sacrifice hast made me the bearer of the Soma, therefore
desire me who am powerful. O Agni, I shining towards the gods
apply the stone (for pressing the Soma) and become calm (or
30praise). O Agni, cleave to my body (for protection) or cleave to
me who am carrying out works.
A confused & incoherent rendering. Moreover
somy intro-
ducing the sentence
35mA
tvs
vE cannot be shunted into the later
sentence
vE>
40ckT
from which it is entirely divided by the verb
vE; nor is there anything in the text to justify the construction
ymA
ckT
45tmA
vE. The rendering of
vE as
kAmyv makes
no good sense and is needless since
50vE can be as well from
vh
to bear as from
vf
to desire. There is no connection of
55sense between the application of the stone to its work of Soma-
pressing and the resultant calmness of the sacrificer. “Praise”
for
fmAy
, Sayana’s alternative rendering, makes a better sense.
60Then, what sense has the cleaving of Agni to the body of the
sacrificer in a physical sacrifice? Therefore Sayana does well to
suggest another rendering. But
tv
always means body in the
65Rigveda.
fmAy
. For his alternative rendering “praise” — note how
every word has to be forced into a ritualistic sense, praise, food,
Mandala Three
70priest etc, which it does not naturally bear, — Sayana quotes
Rigveda VI.1.9
so
an
Ij
75ffm
c
mt
, but there the sense
of acquiring stillness is as possible & better than the ritualist
80rendering, O Agni, therefore I sacrifice and become thereby still
in my mortal being.
aEd
. Sayana’s rendering connects well with the idea of the
physical Soma offering, but
85aEd
occurs in a host of passages
where it cannot mean the stone of the Soma-distilling.
The final phrase
an
90tv
j
qv points clearly to a moral
sense for the sacrifice, since only as the god of pure tapas can
Agni cleave to the body of the sacrificer and not as the god of
95physical fire. I render: —
“Sustain me, O Agni, with strength for the Soma; thou hast
made me the bearer of it in the knowledge (Vidya) for action
of sacrifice; flaming up towards the gods I yoke to them my
(material) being and grow still within. Cleave, O Agni, to my
100body.”
The sense is clear and each word bears the unvarying sense
I give it in the theosophic rendering of the Veda. Soma is the
symbol of Ananda,
EvdT is Vidya, the higher knowledge; the
105sacrifice is the offering of the realised Ananda to the gods of
the higher life. Every other word, also, bears its plain & natural
sense.
Agni, the pure tapas, has made the sacrificer, Viswamitra,
by establishing him in the higher knowledge, a fit vessel for
110the divine Ananda which is to be offered up in Yogic action
& enjoyment to the gods. He calls upon the god to sustain his
lower parts and maintain him in full strength for that divine
burden. Then, sustained by Agni, his whole nature flames up in
divine force from its natural mortality towards the divinity of
115the gods and he attains that pure stillness of the mind & life-
energies which is the foundation of the higher life. He prays to
Agni to cleave to his body, that is, to dwell constantly as pure
divine tapas in his corporeal & mortal being so as to sustain
permanently that higher life.
120Commentaries and Annotated Translations
2.
A
c
y.
125ck
m
vD
tA
gF
130sEmEYrEn
nmsA
d
vyn
Edv
135ffAs
Ev
dTA
kvFnA
g
140sAy
Ec1vs
gAt
mFq
Sayana renders the mantra — O Agni, we have performed a
145sacrifice which goes entirely; may my hymn of praise increase;
our people served Agni with fuel and the oblation. The gods
came down from heaven and taught knowledge (or hymns) to
the praisers and to Agni praiseworthy and increased the praisers
desire also to sing.
150Comment on this is superfluous; it is sheer incoherent fu-
tility. Grammatically also, it is impossible that there should be
three different unexpressed subjects for the verbs
d
vyn
155 ,
ffAs
and
Iq
. Note that in this verse Sayana is compelled to take
160EvdT in a different sense from his rendering of it in the first
verse; he is compelled to give the natural meaning knowledge,
but still cannot forsake his ritualism & at once offers his usual
rendering for every word he can press into that sense,
toAEZ.
165He takes
kEv in the sense of “praisers”, “makers of hymns”,
approaching to its modern sense, poets; but
kEv in the Veda
means a seer and not a poet, — a seer, that is to say, one who
170has the direct ideal knowledge of the vijnana, as distinguished
from those who have mentally acquired knowledge, man´ısh´ı.
EvdTA
kvFnA
can only mean the realisations of (ideal) knowledge
175possessed by the seers.
In my rendering I take, as usual,
A
c
in the sense of “higher,
180supreme” =
prA
c
,
d
185vyn
in the sense of “made active”,
nms
of
submission or adoration,
sAy of “eager, desirous to acquire”.
gF is the goddess Vak who expresses the
EvdTA,
sEmt
195 the activ-
ities by which pure Tapas is fed,
Edv the realm of pure mind.
Edv may be a locative genitive, from the heaven of pure mind
or depend on vidatha. The past tenses here I take as having the
200sense of habitual action always done in the past & still done.
“We have offered the high sacrifice, let Speech increase in us;
by the fuel of their activities, by devout submission men have set
Agni to his workings, they have taught the realisations of heaven
of the seers, yea, they have had power to chant them to the man
205who hungers after them & has strength (to bear their force).”
Mandala Three
Viswamitra has offered the supreme sacrifice of the Ananda
to the gods; he prays that as a result the power of divine speech
by which men chant the Vedic knowledge in these inspired poems
210may grow in him; for it is so that men have always prevailed
(ishuh) to sing the Veda in the past. They have given the ac-
tivities of their being to the divine & infinite Force of God as
its fuel, they have submitted themselves devoutly to that Force
not interfering by the lower egoistic personal effort, then has it
215worked in them & done its miracles; then they have taught to
mankind those realisations of the ideal planes which have been
revealed in or from the pure heaven of mind to the Vedic sages
and have had power to express them in divine song for the soul
which hungers after the Vedic knowledge and has the force to
220receive and assimilate it.
3.
myo
dD
m
225EDr
p
$
tdo
Edv
b
D
j
n
235qA
p
ET yA
aEv
d3
240df
tmJv
td
vAso
aEnmpEs
245vs
^
ZAm
Sayana: — Intelligent, pure in strength, a good friend from his
birth, Agni, who disposes bliss of heaven & earth, the gods found
250that beautiful Agni within the waters of the flowing streams
in (for?) the work (of bearing the sacrifice).
apEs &
vs
^
255ZAm
obviously go together and there is no necessity or room for
Sayana’s rendering of the latter,
srZfFlAnAm
; the sense “sisters”
260is proved by
y
vty
syonF of the sixth mantra.
I render: — “Wide in mental capacity, purified in discern-
265ment he, the perfect friend, has established Beatitude by his
birth in heaven & on earth; within the waters the gods found
Agni of glorious beauty (or, the seer), in the work of the sisters.”
Pure divine tapas in man, says Viswamitra, equipped with
the full capacity of the mind and a power of discernment purified
270from the errors & disorder of the lower mortality, establishes,
as soon as it can manifest, the divine bliss of Sachchidananda
both in the purified mind & in the purified body of this mortal.
Viswamitra then enlarges the word
jn
275qA by the usual Vedic
symbolisms which recur almost in the same language in so many
hymns. This divine tapas is hidden, not born, not manifested, in
Commentaries and Annotated Translations
the waters of our sevenfold being, in the working of the seven
280sisters, the seven states of our consciousness which begin from
Sat the pure state of conscious being & descend to Bhuh, its
material state. The gods, that is to say, the great powers which
work in our being to uplift the mortal to divinity, find the hidden
Force of God concealed in the secret working of these sisters &
285bring him to light in our waking consciousness.
4.
avD
ys
Bg
290sP
y4F
v
t
j.Anmzq
295mEhvA
Eff
n
jAtm yAzr
vA
vAso
aEn
jEnmvp
yn
305Sayana: — The seven flowing great (rivers) increased Agni of
good wealth born bright and shining by his greatness. As
mares(?) go to a child that is born, so did they; also the gods
made Agni a brightness in his birth (or in the water).
I confess I do not understand the sense of Sayana’s rendering
310and doubt if it has any.
s
Bg
.
Bg means either enjoyment or splendour or what is
315enjoyed, & in the latter significance has various derivate mean-
ings. We may take it either as describing Agni, the pure tapas,
to be also full of Ananda or as referring back to
df
t, if
320df
t
means beautiful, in the sense of “shining gloriously”.
azq
.
325azq in the Veda means bright, and especially rosy-
bright or rosy-red or simply bright red. We should then take the
words of the text to mean, “white in his birth, rose red (or red)
by (ie after) his growth to greatness”. We must remember that
in Indian yoga which has all its roots in the Veda, there is a fixed
330symbolism of colours. White is the symbol of purity; the pure
Sat, the inactive luminous Brahman is imaged in the Vedanta as
of a white lustre,
f
B
f
; Shiva is white; sattwaguna is white;
on the other [hand] red is the colour of Brahma, the creator,
of the rajoguna and symbolic of action, force, desire etc. The
340rose brings in the idea of love & delight into the idea of action.
Agni is
s
bD
,
Bg. If we accept, as we have already accepted
in hypothesis, this Yogic symbolism as already formed in the
times of Viswamitra, the sense of the image will be that Agni,
the divine force, comes out white & pure from the state of non-
350Mandala Three
manifestation, but as it grows and casts itself on its object it
assumes the hue & lustre of enjoyment and action. In the next
verse we see a distinction drawn between the brightness of the
body of Agni and the brightness which he wears as a robe which
355probably refers back to this distinction between
v
t
and
azq
for, there, it is by his bright white limbs that he purifies the
strength in man; it is when he wears his brilliant robe that he
acts and builds up the glories of life.
aAz. It is difficult to fix the meaning of this word. The
365sense of
ar
is strong energy in being, action, motion, light etc;
it means to lift, be high (Gr.
a
370rw
rdhn, arduus), to plough,
rw, to fight, (Ares, arete, etc), to excel, to be swift, bright,
as in
azq. We must fall back on its connection with
vA
to determine its meaning in this passage. If
a
vA could mean
380horses, Sayana would be right in taking
aAz as expressive of
motion, “galloped towards”. But to take
a
vA in the sense [of]
385horses results in this as in some other passages of Veda, in sheer
futility. We must take
a
vA in the sense of “strong ones, lords
of force” and as an epithet of
vA the gods.
aAz will then
mean laboured over, increased or reared to strength.
vp
395yn
also
means “gave him body, increased his substance”. A perfectly
good sense then emerges.
I render, “The seven great currents increased him in his
400splendours, born white but rosy-red in his growth; the lords of
strength laboured over him as over a newborn child, yea, the
gods increased Agni in his body at his very birth.”
Again we have the familiar images. All the seven streams of
consciousness give of the milk of their udders to increase this
405pure force of God that has been born in man, born white in
its utter purity, but as it grows, it assumes the rosy hue of pure
enjoyment & action; as soon as it is manifested, all the other
divine powers are at work over it and increase it immediately
in its substance. For it is said that Agni as soon as born grows
410at once to his full strength; divine force takes possession of its
world & springs at once to maturity of power & action, unlike
the hampered & slow growth of our limited mortal capacities.
Commentaries and Annotated Translations
5.
EBr
g
#
rj
420aAttvAn
5t
p
nAn
kEvEB
425pEv
#
foEcv
sAn
pyA
rpA
E2yo
EmmFt
b
435htFrn
$
nA
Sayana: — Agni with his bright lustres pervading the mid-air,
purifying the doer of works (the sacrificer) with intelligent (or
440praiseworthy) and purifying lustres, wearing brightness about
him as a dress creates for the active performers of ritual food
and large & perfect prosperities.
I object to this rendering that
a
# means limbs and not
lustres and should be so rendered,
5t
may mean mind (cf Tamil
450karuttu, thought) or will or strength, (cf Gr. kratos) but hardly
a doer, the rendering praiseworthy or hymnable for
kEv is an
unnecessary violence and
5A
455t.
#t
joEB lustres with intelligence
imparted to them is an absurdity. I cannot accept
aAy
460 in the
sense of food;
aAy
from the ancient root
aA to be, means life or
465being and nowhere in Veda is it necessary to take it in any other
than its natural sense. Otherwise, the rendering is more coherent
than is Sayana’s wont. It means that the sacrificial fire when it
pervades the air with its flames purifies the sacrificer & brings
him great prosperity, — a simple & natural, if shallow sense,
470suitable to the ritualistic interpretation of Veda. Unfortunately,
while intelligible in itself as a separate verse, the mantra so
understood, sheds no light on its context with which it seems to
have no earthly connection.
I take
475kEvEB in the sense of ideal illuminations. The words
-Eq &
kEv in the Veda mean a seer, but I think they are capable
also of bearing the sense of the “knowledge” & this seems best
to suit the context in several passages. The termination
480i added
to a root may give the sense of the action or state implied in the
root or of the doer or instrument of action or possessor of the
state, eg
jEn birth or a mother,
485ECEd axe and cutting etc etc.
So
kEv the seer or the knowledge.
5t
. That which does, the force, or in the mind, the mind-
490force or will, or the mind which possesses the force or will.
“Mind” here gives the most obvious sense, but I think, in spite
of this apparent probability, it is the will or strength in a man
which is supposed to be purified by the divine force entering
Mandala Three
495it & illumining its otherwise blind or half blind action with
illuminations of ideality.
apAm
.
ap
500 may mean “creative forces” or “works, actions”
or “doers of works or actions” or else “waters”. I take
pEr
as governing
aAy
505 which gives us a better construction than
the awkward coupling of
aAy
&
E2y as objects of
510EmmFt
.
“Throughout the being of the doers of works” or “through-
out the being of the waters”, ie the seven streams of world-
consciousness. As the whole passage is concerned with the work-
515ing of Agni in these waters the latter sense seems to me, in spite of
the tradition of Vedic scholars, far the more probable, although
it makes a less superficially simple & attractive sense than the
other rendering. Both however make good sense and fit into the
context.
520rj is taken by Sayana =
a
tEr
. It means properly either
light or kingdom.
525E2y. I take
2F as equivalent in Veda to
fE8t. This, I think,
was its original sense.
I render then: — “Extending himself through this kingdom
530with his pure bright limbs & purifying our strength with pure
illuminations, wearing a robe of brilliance over all the being
of the waters he builds up (measures out) vast & undefective
powers.”
Agni, the divine Tapas, growing to fullness of body, extends
535himself in that body of bright purity through this kingdom of
our mortal being and in doing so purifies our human strength
by the illuminations of ideality which are pure of the disorder &
errors of the mortal mind. He wears brilliance like a robe, — the
various brilliance of Tapas poured into many kinds of workings,
540and builds up throughout the whole range of our sevenfold
conscious being powers which are vast as proceeding from the
infinity of the ideal consciousness, that mahas which is satyam
ritam brihat, and not like our human & mental powers subject
at every step to defect, narrowness, insufficiency & limitation.
545Commentaries and Annotated Translations
6.
vv
AjA
sFmndtFrdNDA
550Edvo
y4FrvsAnA
annA
snA
a
vty
syonFr
k
gB
560dEDr
sP
vAZF
Sayana. Agni went from every side to the waters which are chil-
dren of heaven, which neither devour him (as water quenches
565fire) nor are hurt by him (as fire evaporates water), are neither
clothed nor naked; these seven rivers who are immortal & young
(immortally young, always grown up) and have one place of
residence (the mid-air) held one Agni in their wombs.
Sayana thinks the Rishi means that the rivers do not need to
570wear any dress because they are clothed with water & therefore
not naked! I take
vAZF here as equivalent to
vEntA or
vnA.
575He went all about the mighty streams of heaven, & they
devoured not nor were overcome, clothed they were not, yet
were they not naked; here the eternal damsels born of a common
womb held, seven women, their one common child.
The divine force pervading this mortal kingdom with its
580bright limbs goes all about the sevenfold conscious being man-
ifested in the heaven of pure mind, it fills our whole purified
& liberated mentality with itself. Then these activities in us of
mentalised infinite being, mentalised infinite force, mentalised
infinite beatitude, mentalised ideality, mind pure in itself, men-
585talised life-energy, mentalised material being work perfectly &
without harm to us or deficiency in themselves; they do not
devour & break up the life & body by their unharmonised
intensities, neither are they dominated by the lower energies
(adabdhah); they are not revealed in their sheer nakedness of
590self-being, for all of them are rendered in the mental values
proper to this existence of mind in material life, neither are they
covered & concealed by the obscurations of the lower & false
values given by our present tainted & muddied perceptions.
The truth of them shines through the thin mental veil they wear.
595Here, in this lower kingdom, the seven in their eternal youth &
vigour, children of one universal mother Prakriti, are as seven
women with a common child; all of them, that is to say, enjoy
the possession of this divine force, Agni, which they formerly
kept concealed in their workings, but now hold manifested as if
600Mandala Three
a child born to them in the world of human life. The imagery
of Veda only seems to us confused & unintelligibly mystic so
long as we have not the clue; once the clue is in our hands there
is an admirable force, clearness & sublimity in every word &
605image of the sacred writings. The idea is that of the existence
of the mental being man in this world made absolutely full in
all its parts & harmonious by the completest power, range &
complexity possible to our beings; this is the great result of the
waking & working of divine Tapas in the human soul.
6107.
tFZA
ay
s
hto
615Ev
v!pA
G
ty
yonO
620*vT
mD
$
nAm
aT
D
nv
EpvmAnA
mhF
630dmy
mAtrA
smFcF
Sayana — In the womb of water (the mid-air) the massed many-
formed and spreading rays of this Agni stand in the flow of wa-
635ters. Here the waters becoming full became pleasers of all. The
shining great earth & heaven became the mothers of beautiful
Agni.
Sayana’s rendering is sufficiently incoherent and barren of
sense but to arrive at it he has to do some extraordinary vio-
640lences to language & reason which are very characteristic of his
method. We have seen him already suggesting that
jEnmn
which
naturally & in its context can mean nothing but birth should
645be taken as equivalent to water; here he insists on taking two
words
G
t &
mD
650 in the wholly foreign & inappropriate sense
of water. This he has to do because he is taken aback by the
idea of clarified butter & honey flowing from the sky. Equally
violent is his transference of
aT
655 the natural verb of
D
nv to
an unexpressed
r
660my in the first line, his rendering of
D
nv as
an adjective with an understood
aBvn
665 , & his gloss upon
smFcF
that it is equivalent to
sm
c
670yO, as if it were derived from the root
a
c
, and consequently signified shining or beautiful. In my ren-
dering I take
hto for a noun, as it is obviously intended, not an
adjective,
tFZA
as its predicate,
t &
mD
in their usual symbolic
sense,
nv in its ordinary sense of the seven rivers with the usual
double entendre of rivers & cows.
smFc is an adjective formed
from
690sm on the system explained in my Origins of Aryan Speech,
Commentaries and Annotated Translations
like
G
tAc,
695EpfAc,
prAc,
v!c,
dDFc,
tFc from
t,
Epf
,
pr,
705vr,
dD
,
Et. The meaning is easy to fix; we have
smFc in the sense
710of the level expanse of ocean,
smFck signifying sexual union,
smFcFn meaning fit, & so right, proper or true.
smFc,
smFcFn are
715therefore merely secondary adjectives, (cf likely, whitish etc in
English) modifying temperamentally the original senses of
sm in
same, equal, level, joined, harmonised, fit, true. Earth & heaven,
the two mothers of Agni, are
720mhF liberated from limitation and
smFcF harmonised with each other,
sm.
I render: — The gathered substances of Agni taking all forms
are spread in the womb of richness, in the outflow of sweet-
725nesses; here the Rivers stand growing fat therewith; the two
mothers of the bounteous god become vast & equal.
Viswamitra pursues his free but consistent strain of ancient
symbolic imagery. As the divine Tapas grows, as it pervades the
harmonised consciousness of the purified nature, it begins to
730gather its masses of force into definite forms, into all the forms
of life & thought and action and these spread themselves in the
mind which becomes a womb of rich faculty, a flowing river
of sweetness & delight; with this richness and delight the seven
streams of our being, force, bliss, ideality, mind, life, body are
735all fattened & nourished; they stand here
a in this lower king-
dom, receiving these life-giving nectars. Mental being & bodily
being become harmonised in us, each answering to the calls of
each other, not at discord, their mutual vibrations equalised,
740not harmful by one unevenly dominating, the other suffering;
they are now
mhF, wide & vast, partaking of the infinity of the
higher realms. They are the two mothers of Agni, like the rivers,
because in them & out of them the force manifests.
7458.
bB
AZ
s
$
750no
shso
yOd
dDAn
f
7555A
rBsA
vp
$
Eq
760cot
Et
DArA
mD
no
ty
v
qA
y
770vAv
D
kA y
n
Sayana. O son of force, held by all, thou shinest holding bright
775& speedy rays. Where (for whatever sacrificer) Agni increases by
the hymn, there streams of very sweet water flow out. Sayana
explains the passage to mean that when Agni is pleased with
Mandala Three
the hymn of the sacrificer, then it rains. Possibly; but that is not
780what Viswamitra says. He says that when Agni increases, then
streams of
G
t flow out. The pluvial interpretation of the Agni &
Indra legends (they are not legends but symbols & metaphors)
785suffers always from this defect that a few words or slokas here
& there acquire a false clearness & aptness; but all the rest
becomes hopelessly muddled, inapt, strained, words have to be
tortured out of their plain significance and the writers convicted
of such a hopeless anarchy & licence of language & chaotic
790confusion of imagery that the Veda becomes capable of meaning
anything & everything which its interpreter pleases. There is no
straightforwardness, no honesty or efficiency in their language,
no consistency of ideas, no coherence, no logical development.
I take
795bB
AZ here as a middle like
dDAn, not a passive.
mD
no
ty might mean sweet butter, if we had not had in the
preceding verse
G
ty ..
805mD
$
nAm
which binds us to take
mD
810no in
this passage also as a noun.
f
5A
vp
Eq recalls
f
#r
g
820#, but the
sense of
vp
$
Eq is not limbs, it is bodies, — the
hto
Ev
v!pA of
the last verse.
830I render: — O son of Force, bringing (all this wealth) thou
hast lightened forth upholding thy bright & rapturous forms;
the streams of sweetness & richness flow down where he as the
strong lord increases by the ideal knowledge.
Agni, born of the might of God, has blazed out in the whole
835range of our being, illuminating it with strength whose substance
is knowledge & knowledge whose force is strength, the Chit-
Tapas from which he sprang; in that blaze of strength & light
he holds up all the bright & rapturous formations of thought
& action & life & physical self-expression with which the ways
840of our existence are now strewn; for it is when Agni as the
vrisha, the master & lord with all our capacities, the
nA, the
b
htF
845E2y, as his paramours, increases in us by the growth of
ideal truth & knowledge that all these streams of richness &
sweetness, glad force & utter delight, begin to drip, to trickle &
to stream out upon our exalted mortal nature.
Commentaries and Annotated Translations
8509.
Ept
E
cd
$
855Dj
n
qA
Evv
d
860 yy
DArA
as
jd
Ev
nA
g
hA
cr
sEKEB
Efv
EBEd
vo
875y4FEBn
g
hA
bB
$
Sayana: — Agni of himself knows the region of water which
is as the udder of his father the mid-air; he poured out the
streams from that udder & the middle words(?); this Agni living
in the cave with his beneficent friends the winds and the waters,
885children of mid-air, no one situated in the cave was able to get.
This rendering is merely a confession that Sayana could
make nothing of the verse and may be dismissed without com-
ment.
Ept
890 — the father must be taken in the absence of other indi-
cation in its ordinary sense, the world-Purusha, father of all.
UD
used of a male being shows that the Vedic Rishis still used words
with the freedom of their early life when they had not crystallised
895into their derived significances.
UD means teat, udder; but this
is certainly not the pure original significance. It means obviously
anything raised or swollen or holding in itself swelling contents,
— so the continent, womb, teats, breasts, bosom — & into the
900latter senses it has crystallised. (The sense given by the lexicogra-
phers, “a secret place to which only friends are admitted”, may
be rejected at once as a gloss & nothing to the purpose.) The
real difficulty of the passage lies in the accusative
g
905hA
cr
t
.
n
hA
bB
$
v obviously refers to Agni, — he who had been concealed in
915the secrecy of our sevenfold consciousness did not in this action,
though he went into the secret places of the Purusha to draw
out these streams, relapse into the unmanifest state. The general
meaning is clear. But if
cr
is correct, & we are forced to accept
it, there is an ellipse somewhere in the sentence. We have to
take then
g
925hA
cr
t
as referring to an understood
Eptr
930, — that is
easy & natural, — and governed by
Evv
d understood from the
first pada, — which is not easy, though just possible, & far from
935natural. I cannot help suspecting an original
g
hA
crn
s
940sEKEB
Efv
EB.
I render: — He knew from his birth the secret hold of the Fa-
ther, of that he poured out the showers, the rivers; him dwelling
945in secrecy he found, (yet) by the help of friendly comrades and
Mandala Three
the mighty ones of heaven he became not hidden.
Agni, the divine force, is able to pour out these liberated
rivers of being, these showers of richness & sweetness, because
950he manifests himself in man with the inborn knowledge of the
divine Purusha and the secret hold from which he pours out
this sevenfold stream of the workings of Prakriti with all its
riches; he knows at once where to go for the enrichment of
our life & nature, to the Spirit’s secret hold whence all things
955are produced; instead of the little powers & pleasures of our
mortal life he pours out thence the full richness. To bring it
he has to plunge into that higher secret place far above the
mortal mind, but supported by his comrades the gods & the
liberated action of our sevenfold consciousness he himself does
960not again become unmanifest, but is able to enter into the se-
crecy & yet remain active on the lower plane. For when we
are full of the divine force, when our nature is liberated, then
the higher principles of Sat, Chit, Ananda & Tapas, the four
great rivers, are active on the plane of mind and in free touch
965with their secret sources. The Force in us is able therefore to
draw power & delight & knowledge thence without the danger
of losing itself in the higher planes so difficult for us to be in
touch with — they being sushupta in us, — that we also in our
ordinary state must become sushupta in the trance of Samadhi
970to reach them and cannot command them in our waking con-
sciousness.
10.
Ept
c
975gB
jEnt
c
bB
p
vF
r
ko
aDypFJyAnA
Z
sp&F
f
cy
990sb
D
$
uB
am
mn
y
En
pAEh
Sayana. This Agni bears the world (herbs etc) of the Brahman,
father of the whole world, which is the offspring (by rain) of
the father (the mid-air); one Agni eats many which have grown;
Heaven & Earth co-wives (of the Sun) & beneficent to men are
1005friends to this raining & pure Agni. O Agni, protect them.
The rendering of this verse also may be dismissed without
comment. The difficulty in
Ept
c
1010jEnt
c is that two words are
used with an identical meaning “father” to express two different
Commentaries and Annotated Translations
persons. There is no meaning in the words “the child of the
1015father & also of the begetter”. I suggest that
EptA
c
jEntA
c is
1020an ancient pre-Vedic phrase preserved in Vedic Sanscrit with the
force of father & mother. The termination
t
with a feminine
force is still preserved in very ancient words like
1025mAtA,
d
EhtA, but
it was afterwards replaced by the later feminine form
F, which
1030obviously grew up by analogy & could not have been originally
native to the
t
forms.
jEnt
1035 in the oldest Sanscrit must have
been masculine, feminine & neuter and borne equally the sense
of father & mother; & as in
jEn,
jAEn,
1040jAEm the feminine
sense may originally have been preferred.
aDyt
.
D
1045 to suck, suck the milk of, drink. Agni drinks of the
rivers, the streams & showers of honey which he has himself set
flowing; they are nourished by him, he by them.
mn
y
mn
y from
mn
q
1055 a man is originally an adjective, hu-
man, belonging to man; but it cannot mean, surely, good for
man. This is a strained and far-fetched interpretation resorted
to by the grammarians in order to avoid a difficulty created by
their own ignorance, because not having the clue they could
1060not understand how Heaven & Earth could be described as
human. I take
mn
y
with
pAEh. It will make equally good
sense in the preceding clause, but the other rendering is simpler
in construction & idea.
I render: — He bore the issue of the father & the mother; he
1070being one, drank of the many whom he nourished. Both heaven
& earth are common wives to his mastery, common friends to
his purity. Them in man do thou protect.
The garbha, that which was contained in the secret hold of
the father & which now comes forth as the child of Purusha
1075& Prakriti, Agni bears & brings to man, all this higher fruit
of their union upon the levels of purified mind. Agni, alone
possessing the whole of our nature as Force divine manifested
in many forms, drinks the joy of all these many rich streaming
rivers of our conscious being which he has nourished with the
1080streams of richness & sweetness, of glad force & delight. He
increases all our being & capacities & uses them again for his
own increase. Thus divine force continues ever increasing in our
Mandala Three
purified mentality. To heaven and earth in man, manushye, mind
1085& matter manifesting in this mortal world & in human nature,
Agni stands in two relations. Divine force in us is purity & to
the soul that is pure both mental & physical nature become
harmonious, amical, like two friends and helpful playfellows.
Divine force in us is also mastery & enjoyment; to the strong
1090soul mental & physical nature become like wives submitted to its
command for action and demand on their delight. They are his
common wives, common friends — not discordant or incompati-
ble. He is not divine & lord & pure in mind, fallen or struggling
in body, but in both supreme, great & holy. Protect, O Agni,
1095cries Viswamitra, these thy two wives & friends in our human
totality.
11.
urO
mhAnEnbAD
1100vvD
aApo
aEn
yfs
s
p
$
vF
-ty
1110yonAvfy:m
$
nA
jAmFnAmEnrpEs
vs
ZAm
Sayana: — This great Agni increases in the unhampered wide
mid-air, — for many foodful waters increase him; he, thus in-
creased, situated in the place of water (the mid-air) lies down
1120with a controlled mind in the water of the self-moving sisters.
Again, I pass from this rendering without comment; for
comment is superfluous.
uz is the common word in the Rigveda
for mahas, the realm of vijnana.
1125yfs I take in the sense of
victorious, successful, who have attained their end. The word
dm
$
nA is a little difficult to fix. It is obviously connected with the
1130dMy
EBrnFk
# of a later verse, & both are, I think, adjectives from
dm, house. In that case,
dm
nA will mean, dwelling in the house
or in his own house
v
dm
jAEm means properly associated,
companion. I render: —
Huge in the free Vast he increased, for many waters victo-
rious increased Agni; in the womb of Truth he lay down in his
1145home, even Agni in the working of the companions & sisters.
Viswamitra now passes on to the final stage of this great
movement in the Vedic Yoga, for the object of the awakening
of divine Force in our mortal nature is not the perfection of our
bodily & mental being on their own levels, but, as a result of
1150Commentaries and Annotated Translations
that perfection, the arising of our human life out of that mortal
& materialised mentality which is now our seat & centre into
the ideal plane,
-ty
1155yonO, of the pure truth, the spontaneous
law, the vast & unhampered being. Agni is now released into
the Vast, mahas, satyam ritam brihat; in the wideness of the
ideal self where there is no limit, hindrance or wall of enclosing
consciousness, where the soul is vast, universal & free, Agni,
1160mah´an, wide & great in the nature of mahas increases yet far-
ther; for the seven streams of being, now full & victorious, all in
their multitude increase him so that he may take them up with
him into those ideal vasts. There he arises, there in that womb of
the realised & actualised truth,
, he reposes in his own home
of ideal force, — calm & still in the free & effortless working of
the seven sisters, always companions, but here revealed in their
perfect harmony & sisterhood.
117012.
a5o
n
bEB
sEmT
1175mhFnA
Edd
y
s
$
BA-jFk
ud
E*yA
jEntA
jjAn
apA
gBo
n
1190tmo
y4o
aEn
Sayana: — Agni who, father of all the worlds, child of the wa-
ters, a perfect leader (a great protector) of men & great, is
1195the assailant of his foes (or unassailable by them) & in the
battle the bearer (or master) of his great armies visible to all &
self-luminous, he created the waters for the giver of the oblation.
Sayana’s renderings of
a5o as
1200aA5EmtA,
mhFnA
as great with
s
nAnAm
1205 understood &
BA-jFk as self-luminous seem to me
astonishing rather than convincing.
a5 is an old Vedic word to
the meaning of which our one clue is the Greek
1210kroc. If that
identity holds,
a5 means supreme, highest or on a height. But
it may also mean not acting,
a negative and
12155 =
kr from
k
to
do. This will give a better sense, though both are possible.
1220sEmT
is “coming together” either friendly in the sense of
union or hostile in the sense of battle.
mhFnAm
. The seven rivers, described now as all great & full,
1225like Agni himself,
urO
mhAnEnbAD
Edd
y.
1230Edd
A must mean either the desire of seeing or the
power of seeing,
Edd
y I take as an adjective from
1235Edd
A, the
Mandala Three
sight referred to being the ideal
d
1240E of the Rishis, or
syd
E,
which belongs to the vijnana & is referred to in the Isha Upani-
shad,
1245syDmA
y
d
y
s
nv
.
s
$
means son, “that which is produced or begotten”;
it means “producer of Soma”, “Soma-sacrificer” & “sacrificer”
generally. But it may also bear another sense, [incomplete]
[20]
1260[RV III.1.1–12]
1. Viswamitra’s hymn to Agni.
1. O divine Strength, bear me up, thou who hast made me strong
to bear in the knowledge the Soma for life’s sacrifice; brightening
towards the gods I yoke to them my settled being and tranquillise
1265it; cleave, O Agni, to my body.
vE
Sayana.
kAmyv — but elsewhere [vh]
aEd
g
AvAZ
y
j
1275aEBqvZAy
y
nE6m
fmAy
"
1280fAMyAEm
c
tTA
c
m
tr
-t
n
d
sEvtA
fmAyt
-g
..
1295y7A
tOEm
ffmAno
jrtFEt
t
1300Etkm
s
pAWAt
tTA
c
A
tr
so
an
ffm
c
mt
But these
1315can be otherwise interpreted, “By truth the god Savitri attains
calm”, “tranquillising his heart he adores or desires”, “That
mortal, O Agni, sacrifices & becomes calm.”
tv
.
1320Say.
frFr
y7A
kmA
EZ
t
mA
2. We have turned towards the supreme our sacrifice, may our
expression increase! By fuel of his burning, by worship of sub-
1330mission they have set Agni to his workings, they have declared
in the heaven of mind the perceptions of the seers and for the
strong desiring soul they yearn towards their farther journey.
A
c
Z
gQC
t
But
c
is
prA
c
1345pr supreme —
prAc,
prA
c
belonging or tending to the supreme.
1350nmsA
d
vyn
hEvqA ..
amdFyA
1355pErcr
y
but he says
d
vA
1360ffAs
Commentaries and Annotated Translations
Edv
lokAdAgy I take it as rather a genitive of vague &
general locality.
sAy
g
ZAt
Erd
tot yAyAny
or from
g
D
s, cf
vs.
gAt
m
1380tot
..
totAr
iQC
Et
3. With his containing brain, with his pure discernings he es-
tablished the divine Beatitude, from his birth the good friend of
earth and heaven; Agni the gods found revealed in the waters of
being, in the working of the sisters.
$
td
f
=bl
s
K
df
t
nFy
vs
^
ZA
1405srZfFlAnA
ndFnAmJv
tg
$
Y
1410ETtmpEs
y.vhn!p
km
EZ
This is one of Sayana’s impossible pedantic clumsinesses; the
1415dissociation of
apEs from
vs
^
ZA
1420 & the addition of
vs
^
ZAm
as
1425a sort of afterthought far away from the words with which it is
connected & separated from them by a parenthetical
apEs is not
only impossible to any sound literary style, but needless, when
a simple & straightforward construction & rendering make ex-
1430cellent sense. It is equally needless and pedantic to take
vs
^
ZAm
as
1435srZfFlAnAm
when the metaphor of the Sisters,
vs
,
jAEm for
1440the seven rivers pervades the Veda.
4. The seven great goddesses increased him in his rich enjoyings,
white of purity in his birth, red of action in his growing; as on a
child that is born the powers of Life worked at him, the gods in
his very birth increased the body of Agni.
1445Eff
n
yTA
jAt
Eff
vA
vXvA
a yAz
aEBgQC
tTA
n
up3mEnmEBjm
jEnmn
1460jmy
dk
vA
vp
yn
dF
EPmk
v
n
1470I see no reason for taking janiman in the sense of water,
when the whole talk is about Agni’s birth,
jn
qA,
j.An
jAt
, or
vp
s
1480 = light, when the whole talk is about the growth of a child
that is born.
avD
yn
1485mEhvA,
vp
yn
,
a
#rAttvAn
Mandala Three
5. With his limbs of brightness he extended this kingdom of Life
purifying the will in it by the pure powers of ideal knowledge,
1495wearing light like a robe he throughout the being of the waters
holds in his embrace powers that are wide and void of defect
and limitation.
aAttvAn
yAJn
5t
km
ZA
ktA
yjmAn
kEvEB
5A
t.
tot y
#vA
t
joEB
1515pEr. Say. takes with
vsAn and constructs
aAy
r(3
)
1520E2y
s
pd
c
EmmFt
1525EmmFt
kroEt
apAm
apytA
km
1530vtAm
6. He went all about the great goddesses of heaven (or the rivers
of heaven) and lo! they devoured not neither were they over-
powered, they were not clothed, neither were they naked; the
seven Words of Life, eternal, young, daughters of one womb,
1535held in our world that single Birth.
andtFrdNDA
aEnrpA
foqk
t
1540cAp
fmy
Et
td
ByEmh
1545nAtFy
8t
Edvo
y4F
a
1550tEryApyB
$
tA
avsAnA
vmnAQCAdy
vTAnFyy
jly
EvmAn -
vAt
evAnnA
snA
snAtyo
y
1565vtyo
Enytz@y
Enyv
=A
iyT
1570syonF
smAnm
tEr
TAn
yAsAm
15757. At once wide extended & gathered in masses, wearing uni-
versal shapes, they stood here in the womb of richness, in the
flowing stream of sweetnesses, his cows of plenty, and were
nourished; equal & vast were the two mothers of that Lord of
bounty.
ty
yonO
udky
gB
1585TAn
'
tEr
tFZA
s
p
jFB
$
tA
s
tA
ayAn
r
mD
$
nAm
udkAnAm
nv
sv
qA
FZEyWy
1610aAp
dmy
df
nFyy
Commentaries and Annotated Translations
16158. O Son of force, thou bearest them up and shinedst wide
abroad holding many bodies of brightness and rapture; streams
of honey & richness come dripping out wherever the Mighty
One has been greatened by divine knowledge.
bB
sv
#
DA
y
1625mAZ
rBsA
v
gv
Et
1630kA y
n
to
Z
mD
G
ty
ay
t
ryodky
DArA
ydA
yjmAnto
1645ZA -
Ent
o
BvEt
tdAnF
EB
vtFyT
9. From his birth he knew the fullness of the father also, wide
he poured out his streams, wide his rivers; with comrades benef-
1655icent, with the great goddesses of heaven he knew him though
moving in the hidden places and himself became not hidden.
Ept
r
a
1660tEry
UDr
UDTAnFy
jld
f
nA
mAyAEmkA
vAc
sEKEB
1670sEKB
$
t
#vA
y
cr
t
enmEn
n
hA
bB
$
v
hA
Ect
g
hAyA
1690ETt
ko'Ep
AP
smTo
nABvt
169510. He bore the child of his father and his creator (or and of his
mother); he was one and drank of the fullness of many; the two
powers of our human being had the pure one, the strong master
for their common husband and friend; them protect.
gB
E7ArA
gB
B
$
lokmoqyAEdk
bB
EbBEt
p
vF
r
b4F ..
aoqDFrDyt
1715ByEt
v
Z
vEq
mn
mn
y
yo
Eht
172511. In the unobstructed vast he grew to greatness, many waters
victoriously increased Agni; in the womb of truth he lay down,
he made it his home, Agni in the working of the consorts and
sisters.
yfso
1730yfo'3
t7y
Mandala Three
-ty
udky
1735apEs
pyEs
dm
$
nA
tmnA
12. As one on his summit, bearing up all in the coming together
of the mighty sisters, he becomes the impulse to vision in the
giver of the nectar; straight are his lustres; this is the creator
1745who made to appear on high the daughters of light, child of the
waters, Agni most strong, the Master.
n
tmo
n
tmo
y4o
mhAn
sEmT
g
Am
mhtFnA
vs
1760nAnA
BtA
Edd
y
sv
d
f
nFy
BA-jFk
1770vdF˜yA
kAfmAn
uE*yA
ap