Canto 2Lorsque rien n’existait
Book 17. Appendix: Poems in Greek and in French
Appendix
Lorsque rien n’existait
Lorsque rien n’existait, l’amour existait,
Et lorsqu’il ne restera plus rien, l’amour restera.
5Il est le premier et le dernier,
Il est le pont de la v´erit´e,
Il est le compagnon dans l’angle du tombeau,
Il est le lierre qui s’attache `a l’arbre et prend sa belle vie verte
dans le cœur qu’il d´evore.
10C’est pourquoi, ˆO mon fr`ere dou´e d’intelligence pure,
Qui te diriges dans la voie par le tamarin de la direction,
Qui p´en`etres le sens cach´e des choses par ton cœur,
Qui pr´epares pour toi-mˆeme le jujube de la solitude et la
th´eriaque du courage sup´erieur,
15Qui fr´equentes dans la solitude la divine maˆıtresse
Invisible et si visible,
Dominatrice des deux Orients et des deux Occidents,
La divine amie!
ˆO toi dont l’oreille n’est pas dure,
20Qui saisis le sens du cri aigre de la porte,
Du bourdonnement de la mouche,
De la marche des caravanes,
Du mouvement de la nu´ee matinale,
Du ciel entr’ouvert devenu la rose;
25R´eponds! Qu’as-tu compris `a la voix du luth et de la flˆute?